Вы здесь

Юмор в общении с иностранцами

Опубликовано чт, 11/01/2012 - 06:21 пользователем Galena

Про юмор у "них" и у нас

Вообще, вопрос очень интересный и важный! Часто общаясь с иностранцами, бывая в смешанных компаниях, часто наблюдаешь неловкие ситуации, связанные с разными сторонами жизни и общения. Одна такая тема, где все хотят блистать, а часто бывает совсем наоборот, это - юмор. Есть темы общие, где смеемся и мы, и они.
Ну вот вам американский анекдот.

How much?
The boss asked four job applicants the same question: "What is two and Two?"
The first interviewee was a journalist.  His answer was "twenty-two".
The second, an engineer, calculated the answer to be between 3.999 and 4.001.
The third applicant, a lawer, cited a court case in which two and two was proved to be four.
The last candidate was an accountant. When the accountant heard the question, he leaned
across the desk and said in a low voice, "How much do you want it to be?"

Сколько?
Босс разговаривает с кандидатами на должность. Все должны ответить на вопрос "Сколько будет два  и два?"
Первый был журналистом и ответил как журналист: "Двадцать два, конечно!"
Второй прежде работал инженером, поэтому начал вычислять: "Точно сказать очень сложно, но ответ очень близок к результату - между 3.999 и 4.001
Третий, в прошлом юрист, поэтому организовал целое судебное заседание, где было доказано, что ответ на вопрос - четыре.
Четвертый был из бухгалтеров, поэтому он наклонился к боссу и тихонько. чтобы никто не услышал, спросил:"А сколько бы Вы хотели, сэр?"

Как видите, ситуации похожи. А значит, у нас есть точки соприкосновения! И можно шутить и в иностранной компании. Но не всегда! Есть темы. где вас точно не поймут, и тогда лучше жевать (что у многих иностранцев, кстати, в норме).

О чем молчать

И так, есть темы, о которых лучше молчать с иностранцами, особенно далекими от наших реалий. На мой взгляд, это следующие:
- Все темы про продажность наших доблестных ментов, гаишников … У них совсем другая картина – не въедут;
- про политику вообще лучше молчать или говорить обтекаемо, если не ймется. Большинство иностранцев не слишком уж продвинуты в этом вопросе и мыслят стереотипами из СМИ и интернета (впрочем как и россияне, чего уж);
- про чукчей и иных инородцев, включая евреев…
- про наш совковый быт и сервис.

А про что же поймут?

- отношения мужчин и женщин – это тема общая. Вот мой любимый анекдот на эту тему, правда, американский:

"I am a one-wish genie!" Exclaimed the genie after the woman had found and rubbed the bottle. "So. What’ll it be?"
The woman did not hesitate.
"I want peace in the Middle East. See this map? I want these countries to stop fighting with each other and want all the Arabs to love the Jews and Americans and vice-versa. It will bring about world peace and harmony."
The genie looked at the man and exclaimed, "Lady, be reasonable. These countries have been at war for thousands of years. I’m out of shape after being in a bottle for five hundred years. I’m good but not that good! I don’t think it can be done. Make another wish and please be reasonable."
The woman thought for a minute and said,
"Well, I’ve never been able to find the right man. You know one that’s considerate*** and fun, likes to cook and helps me with the house cleaning, is well endowed and is great in bed, and gets along with*** my family, doesn’t watch spots all the time, and is faithful. That is what I wish for… a good man."
The genie let out a sigh and said,
"Let me see that freakin’ map again…"
*logistics – материально-техническое снабжение
**undertaking – предприятие, дело
***to get along with – ладить с кем-либо

А это моя интерпретация:
«Я могу испонить одно Ваше желание!» - Воскликнул джин, вылезая из бутылки, когда женщина случайно её потерла. «И так, что для Вас сделать?»
Женщина, ни минуты не сомневаясь, ответила:
«Я хочу, чтобы был мир на Кавказе. Я хочу, чтобы народы Кавказа перестали воевать друг с другом, и с русскими. Я хочу, чтобы чеченцы любили русских, а русские чеченцев. Я хочу, чтобы там был мир и гармония.»
Джин посмотрел на карту и воскликнул: «Женщина, будьте благоразумны. Эти народы уже много столетий враждуют и никогда не любили русских. Да и просидев столько лет в бутылке, я уже немножко потерял форму. Пожалуйста, сжальтесь над старым джином, подумайте о чем-нибудь попроще!»
Женщина подумала секунду и взмолилась:
«Знаете что, помогите мне найти мужчину. Чтобы он был внимательный и с чувством юмора, любил готовить и помогал мне с уборкой. Ещё он должен быть обеспечен и был хорош в постели, ладил с моей семьёй, не смотрел спорт по телевизору всё свободное время. И ещё он должен быть мне верен. Вот какой мужчина мне нужен.»
Джин испустил вздох и сказал:
«Хорошо, давайте-ка вернемся к этому пёстрому Кавказу….»

Есть шутки непереводимые. Это шутки и анекдоты, основанные на игре слов. Они очень трудны и в переводе, но в разговоре с иностранцами от них надо всегда отказываться, даже если вы говорите по-русски и вас понимают.  

Идет чукча и пищит. Его спрашивают: «Ты чего пищишь?» Отвечает: «Таблетку выпил, а  в инструкции написано «После приема – пищи».

Если такой каламбур надо перевести в разговоре, я обычно так и поясняю шутка, основанная на игре слов. Можно рассказать и нечто подобное, чтобы вызвать хотя быулыбку и сгладить ситуацию.  В английском такие шутки называют «puns».

Client - Do you serve crabs here?
Waiter – We serve anyone – sit down! (Crabs – может быть не только крабом, но еще и неприятный человек)

«I love you still,” said the quite husband to the chattering wife.(still – м. по-прежнему, а может – тихий, безмолвный)

Мужчинам нравятся анекдоты про женскую глупость. Эта целые серии в английском под названием “Blonde”.
Но если ваша собеседница – женщина, ей лучше рассказать что-то из серии «как примитивны зачастую мужчины».
“Why are blond jokes so short? – So men can remember them!”

Про что говорить вообще

Сколько мне приходилось общаться, «на ура» всегда идут разговоры про семью, еду, быт. Как правило, они не травмируют и не задевают чувств. Если отправляетесь в поездку, прихватите картинки, и даже если вас плохо будут понимать, картинки сгладят ситуацию. Приготовьте заранее какие-то свои ситуации из жизни. В чувствах, личной жизни, любви к детям – мы все одинаковые, и русские, и китайцы, и итальянцы, и даже папуасы из Гвинеи-Бисау.
Ну а если хотите покорять иностранцев на их языке, тогда учите их анекдоты, их много в интернете.

Two guys, Jimmy and Johnny, were standing at heaven’s gate, waiting to be interviewed by St. Peter.
Jimmy: “How did you get here?”
Johnny: “Hyporthermia. You?”
Jimmy: “You won’t believe it. I was sure my wife was cheating on me, so I came home early one day hoping to find the guy. I accused my wife of unfaithfulness and searched the whole house without any luck. Then I felt so badly about the whole thing I had a massive heart attack.”
Johnny: “ Oh, man, if you had checked the walk-in freezer, we’d both be alive.” 

Встречаются два мужика на том свете и спрашивают друг друга: «Ты чего это так рано здесь нарисовался?» Один говорит: «Да, не поверишь, переохлаждение!»
«Ну а у меня вообще - дурацкий случай! Подозревал, что жена наставляет мне рога в мое отсутствие. Пришел домой пораньше, надеясь застукать их с поличным. Перевернул всю квартиру и никого не нашел. Расстроился так, что сердце не выдержало!» «Эх, парень – сожалеет первый, - Если бы ты проверил холодильник, мы оба были бы сейчас живы!»

Галина Лапинская